Lerê Virginia, simplesmente Lerê

NUNCA é TARDE PARA DESCOBRIR-SE NUMA NOVA CARREIRA! ACREDITE EM UM SIMPLES EXEMPLO DISTO.

BEM-VINDO AO LUGAR ONDE A ARGILA SE TRANSFORMA EM OBRA DE ARTE, A ALMA SE MOVE COM SONS HARMONIOSOS PINTADOS EM NOTAS DE TODOS OS TONS.


OBRIGADA POR PERCEBER MEUS MOMENTOS E SENTIMENTOS.

quinta-feira, 27 de setembro de 2012

MAGARI - TRADUZIONE PORTOGHESE


RENATO ZERO - Um grande artista italiano

Esta é uma poesia que Renato Zero nos presenteia com toda a sua sensibilidade. Magari ...Talvez...Quem dera... De Renato Zero, traduzido por mim para o português. Peço desde agora desculpas por algum erro de tradução.




Magari - Quem dera


Magari toccasse a me...

Quem dera fosse eu

prendermi cura dei giorni tuoi

a cuidar dos dias teus

svegliarti con un caffè

acordar-te com um café

e dirti che non invecchi mai...

e dizer-te que não envelheces nunca

Sciogliere i nodi dentro di te

desfazer os nós dentro de ti

le più ostinate malinconie...

as mais obstinadas melancolias.

Magari...

Quem dera ...

Magari toccasse a me

Quem dera fosse eu

Ho esperienza e capacità

Tenho experiência e capacidade

Trasformista per vocazione

Transformista por vocação

Per non morire che non si fa...

Para não morrer o que não se faz

Puoi fidarti a lasciarmi il cuore

Pode confiar a deixar-me o coração

Nessun dolore lo sfiorirà...

Nenhuma dor o tocará (nem de leve)...

Magari!

Quem dera!

Magari toccasse a me

Quem dera fosse eu

Un po' di quella felicità...

Um pouco daquela felicidade

Magari

Quem dera

Saprò aspettare te

Saberei esperar você

Domani e poi domani e poi...

Amanhã e depois de amanhã e depois

Domani

Amanhã
Io come un'ombra ti seguirò

Eu como uma sombra te seguirei

La tenerezza è un talento mio

A ternura è um talento meu

Non ti deluderò

Não te desiluderei

La giusta distanza io

À justa distância eu

Sarò come tu mi vuoi

Serei como tu me queres

Ho un certo mestiere anch'io...

Tenho uma certa profissão também

Mi provi...
Mi provi...

Me prove...
Me prove...

Idraulico, cameriere

Hidráulico, garçon

All'occorrenza mi do da fare

O que for preciso eu faço

Non mi spaventa niente

Não me espanta nada (nada me assusta) 

Tranne competere con l'amore

A não ser competir com amor

Ma questa volta dovrò riuscirci

Mas desta vez conseguirei

Guardarti in faccia senza arrossire...

Olhar-te no rosto sem ficar vermelho

Magari

quem dera

Se tu mi conoscessi

Se tu me conhecesses

Certo che tu non mi negheresti

Certo que tu não me negarias

Due ali

Duas asas

Che ho un gran disordine nella mente

Que tenho uma grande desordem na minha mente

E solo tu mi potrai guarire...

E só tu poderás me curar

Rimani!

Fica

Io sono pronto a fermarmi qui

Eu estou pronto a ficar aqui

Il cielo vuole così

O céu quer assim

Prendimi al volo e poi

Segura-me enquanto vôo e depois

Non farmi cadere più

Não me deixes cair

Da questa altezza sai

Desta altura sabe

Non ci si salva mai...

Não me salvarei nunca

Mi ami?

Me ame
Magari...

Quem dera

Mi ami!?!?

Me ame

Magari...

Quem dera



Outra grande intepreção de Renato Zero - Magari ,traduzione in Portoghese .